|
Wednesday, September 19, 2007 |
Chhura leh a chhungte chu retheih namenin an rethei lova. An lo atanga an tharchhuah zawng zawngte an ei zo tawh a. Buh thar leh tur an pawngpaw nghah ngawt tawh mai a. Engtia tih tur nge ni ang tiin nasa takin an inngaihtuah a.
An ina an ro hlu tak, hluma siam Belpui, an chhuan em em chu hralh loh theih a ni ta lova. Ui em em chungin ei tur dang an neih tawh si loh avangin hralh zai an rel ta a ni.
A tuk zingah chuan Chhura chu an khaw bul hnai ber, ni khat kal vel tura hlaah a Belpui hlu tak zuar tur chuan a thawkchhuak ta a.
An in a chhuahsan hma chuan a nupui chuan Bel a tihkeh mai chu hlauvin leia nghat miah lo turin a hrilh a. A nupui thuchah chu vawng rengin Chhura chuan a koki a kham hle hnuah pawh a koki lehlama put nachang a hre lova.
Zing takah a thawkchhuak a, a Belpui chu a koki dinglamah a pu a, ni a lo tlangsan chuan a rit a ti hle tawh a, mahse a nupuiin a tihkeh a hlauh em avangin kawng dungah chuan chawlh pawh chawl ngam lovin a kal ngar ngar a, a Bel pawh chu leiah a nghat miah lo a ni.
Tichuan, hah hle mah sela chawl hauh lovin a kal zel a. A kalna tur kawng chanve vel a kal tawh tihah chuan a koki a kham tawngkhawng tawh a, a koki veilama put ve thung a duh hle a.
A nupuiin a Belpui put lai chu leia nghat reng reng lo tura a hrilh thu kha a hre reng a. Engtinnge leia nghat lovain a koki lehlamah a put theih ang tih chu nasa takin a ngaihtuah a. A rilru pawh a inhnial nasa hle a ni.
Hun engemawchen a inngaihtuah hnuah chuan a koki thlak a duh tawh si a, amah chu a inher vut a. Takai le, ka Belpui chu ka koki lehlamah a awm der a sin, tiin lungawi takin a kal ta zel a.
A kalna kawngah chuan anmahni khaw lam panin a kir leh a ni tih reng reng a hre lova, tichuan tlai tluanin a kal zel a, nia a thla lang pawh chu a tungsei hle tawh a ni.
Nitlai dawn ruaiah chuan anmahni khua ngei chu a thleng leh ta a. Amaherawhchu zinga a chhuahsan laia a pan lam khua thleng ta-ah a inngai tho thova. Khuaah chuan a faten an lo hmu a, ka pa, ka pa, tiin an lo ko lawm lawm a, i lo haw leh ta chu kan va lawm tak em, an lo ti a. Mahse, Chhura chuan a rilruin heng naupang te te te chu an va fel tak em aw, ka pa, ka pa, tiin min lo ko mai a. Nilenga ka zin hnuah pawh khawthenawm nuam tak thleng ang mai ka nih hi le a ti a.
Ama fate ngeiin an lo lawm a ni tih erawh chu a hre reng reng lo. Anmahni thenawm chiah inah chuan innghat turin a lut ta hlawl mai a. A fate chuan an nu hnenah ka pa chuan kan thenawmah sawn hralh turin a zuar, an ti a.
An nu chuan, 'Va kal ula, lo haw turin va hrilh rawh u, a ti mai a. Naupangte chu an va kal a, Chhura chuan a lo ngaihsak hauh lo mai a. Chumi hnuah chuan a nupui ngei chuan a va ko ve leh ta thung a. Chhura chuan muang raih hian Aw, i pasal ka ni emaw i ti a ni maw, ni lo kei chuan kan khuaah nupui ka nei alawm. Midang nei thei ka ni tawh hlei nem, a ti a.
Chhura chu chutiang taka a nupui tana mi rinawm leh a tih tawh lama mi nghet a ni.
--------------------------------------------------------
Chhura Loses his Way
Chhura and his family members had become very poor. They had eaten all the produce of their fields and it was not yeat time to gather the year's harvest. They pondered for a long time what they should do.
In their house there was a very large earthenware vessel of which they were very proud of. But now because they were so poor, they determined to sell their valuable vessel in order to buy rice.
The next morning after they had so decied, Chhura prepared to set off to the nearest village, one day's journey away, and there try to sell the vessel.
Before he left, his wife warned him to be very careful with the vessel and told him that he was not to put it on the ground at all, for fear of breaking it, but that when he was tired of carrying it on one shoulder he was to change it to the other.
Chhura went off very early, carrying the huge vessel on his right shoulder. His load was heavy, but as he had been so carefully warned not to risk breaking the pot he did not dare to halt on the way for a rest, and so have to put the pot on the ground.
So, he went on and on and he became very tired. When he had gone about half-way his right shoulder began to ache very badly and he decided to make a change.
He remembered what his wife had told him, not to put the pot on the ground, but to put it on the other shoulder. He wondered how he could get it to the other side without putting it on the ground, and was very puzzled about the matter.
After thinking for some time, he turned himself around and said to himself, "There! The pot is on the otherside now," and went on walking.
He did not realise that he was going back to his own village, and he went on travelling all the afternoon, until the shadows grew very long.
When the sun was setting he got back to his own village, but he thought it was the place towards which he had set out in the morning.
His little children saw him and they quickly called to him, 'Father! Father! how glad we are that you have come home.' But Chhura merely said to himself, 'These are very nise and friendly little children in this village to call me father. I am glad I have reached such a neighbourly place at the end of my long day's journey'.
He did not recognise that they were his own children. Incidentally he put up in the next door of his own house. The children informed their mother by saying, 'Father is next door trying to sell the vessel.'
The mother replied, 'Go and ask him to come home'. The children did, but Chhura remained adamant and when his wife came to the house to call him, he calmly replied, 'Oh! you think that I am your husband, no, I've got my own wife in my village and I cannot mary any other person.'
Such a man of integrity was Chhura, a man always loyal to his wife. |
posted by zoblog @ 4:31 PM |
|
|
|
|